2.08.2010

Icelandic intarsia knitting: yarn management

Petite leçon: jacquard intarsia, dompter les fils






As promised, here is a little tutorial on how to manage yarn when working intarsia knitting. The two methods below are appropriate when knitting large colors blocks in intarsia. Method 1 is well known but the amount of yarn you can wind around a bobbin is limited. Method 2 requires odd material such as cereals packs and stones... It does require more attention but it is faster when it comes to interlock the yarns and it can deal with about any amount or type of yarn, even the tickest ones.
Voici, comme promis, une petite leçon de tricot ou comment de pas emmêler tous ses fils en tricotant du jacquard intarsia. Les deux méthodes ci-dessous conviennent bien pour de relativement larges blocs de couleurs. La méthode 1 est la plus connue mais la quantité de laine qu´on peut enrouler autour des poissons est limitée. Si vous avez toujours eu envie de tricoter avec des paquets de céréales et des cailloux, la méthode 2 est à essayer. Elle demande plus d´attention mais va plus vite aux croisements de couleurs et on peut utiliser des pelotes entières, même en laine épaisse.

Method 1: using bobbins (cards for yarn).
Méthode 1: avec des poissons.


  • Wind yarn around the bobbins.
    Enroulez la laine autour des poissons.

  • Always keep the bobbins close the needles to avoid tangling.
    Gardez toujours les poissons bien près des aiguilles pour éviter que les fils ne s´emmêlent.




Method 2: using a box and centre-pull balls.
Méthode 2: avec une boite et des pelotes à dévidage central.

  • The balls are kept in a box in the order they are used. They are reorganised at each change of motif.
    Les pelotes sont rangées dans la boite dans l´ordre dans lesquel elles sont tricotées et sont réarrangées aux changements de motif.




  • Home-made box: you may already own a box of the right size to hold tightly the required number of balls of yarn, but if not, simply cut the bottom of cereals boxes and attach them together with staples and/or tape.
    Boite maison: vous possédez peut-être déjà une boite qui maintiendrait l´une contre l´autre le nombre de pelotes requises par le modèle. Sinon, utilisez simplement des fonds de boites de céréales que vous attachez ensemble (avec des agraphes ou de l´adhésif).


  • It’s best to weigh the balls in place to avoid them "jumping" out of the box when knitting. Home-made tip: place a small stone in a little plastic bag and put a centre-pull ball on top, secure with an elastic, not too tight, so that you can easily pull off the yarn.
    Pour éviter que les pelotes ne "sautent" de la boite à mesure que l´on tricote, on peut les lester. Mon truc à moi: une pierre au fond d´un petit sac en plastique, une pelote par-dessus et le sac fermé par un lien, pas trop serré pour pouvoir dévider la pelote facilement.
  • At each colour change, the yarns are interlocked but they will untwist when working the following row. When you knit a row, RS facing, and turn your work, the already interlocked yarns will twist. Knit the WS facing row, and turn your work in the opposite direction: it will untwist the yarns. It almost feel like a little miracle. But be careful, if you turn the wrong way it will add a twist.
    A chaque changement de couleurs, les fils se croisent, mais se décroisent en travaillant le rang suivant. Travaillez le rang aller sur l´endroit en croisant les fils aux changements de couleurs. Tournez votre ouvrage: les fils se croisent encore. Travaillez le rang retour sur l´envers, en croisant les fils aux changements de couleurs. Tournez votre ouvrage dans l´autre sens: les fils sont tous décroisés. C´est comme un petit miracle. Mais attention, si vous ne tournez pas dans le bon sens, vous ajouterez un croisement et cela ne fonctionnera pas.

  • Here is a good tip to remember: with RS facing, turn you work clockwise, with WS facing, turn your work counter clockwise.
    Souvenez-vous: sur l´endroit du travail, tournez dans le sens des aiguilles d´une montre, sur l´envers du travail, tournez dans le sens contraire des aiguilles d´une montre.


  • Keep in mind not to add an extra twist when moving colours, especially to the right (see previous tutorial). Check regularly, at the beginning of an RS row, that every thing is in order. If not, lay work down and untwist the yarns.
    Faites attention de ne pas ajouter un croisement de plus lorsque le motif se déplace sur la droite (voir tutorial précédent).Vérifiez régulièrement, en début de rang sur l´endroit, que tout est en place. Sinon, étendez l´ouvrage à plat et décroisez les fils.

Help, I made a mistake !
Au secours, j´ai fait une erreur !
  • Don´t panick, open the window and take a big breath. Lay your work flat and frog it row by row, following the color order so the strands don´t get tangled.
    Ne paniquez pas, ouvrez la fenêtre et respirez un bon coup. Étendez votre travail à plat et détricotez rang par rang en suivant bien l´ordre des couleurs pour que tout ne s´emmêle pas.

  • With method 1, you will have to wind the bobbins and uninterlock them as you frog. Or cut the strands and rewind the bobbins starting at one side and working your way through the other side (so that you only deal with two tangled strands at the time, not three).
    Avec la méthode 1, vous devez décroiser les fils et réenrouler la laine autour des poissons au fur et à mesure. Ou couper les fils et réenroulez la laine en commençant sur un côté et en travaillant jusqu´à l´autre côté (ainsi vous n´avez que deux fils emmêlés à la fois, pas trois).
  • With method 2, once it ´s all frogged, put stitches back onto needle, then wind the strands again on your thumb, starting close the needle, at one side of the work and working your way to the other side. Don´t pull yarn through loops.
    Avec la méthode 2, une fois détricoté, remettez les mailles sur l´aiguille, puis réenroulez les fils "sur le pouce", tout près de l´aiguille, en commençant sur un côté et en travaillant jusqu´à l´autre côté. Ne passez surtout pas la laine au travers de boucles.

8 comments:

  1. Bonjour,
    "Les grands espits se rencontrent"!!!
    J'utilise la méthode des boîtes depuis longtemps et j'ai même écrit un tuto où j'en parle...

    ReplyDelete
  2. j'aligne toutes les pelotes autour de moi, j'ai tricoté jusqu'à 15 pelotes et 3 points différents par rang!!!

    ReplyDelete
  3. Enfin une façon de procéder claire, facile et bien expliquée. Je fais suivre...

    ReplyDelete
  4. It is a challenge to work with many colors at the same time! Great tutorial!

    ReplyDelete
  5. Merci Almt, bon tuto chez les Poulettes aussi ! Mon invention, c´est juste le sac plastique lesté avec un caillou !

    49 dans un rang est mon max, mais avec des bouts de laine, pas des pelotes. 15 pelotes ça fait beaucoup de pelotes! J´en ai 13 dans mon prochain modèle - pour lequel le tuto viendra à point nommé :-) Mais sans boites gare aux chats, aux enfants qui courent et aux balles qui roulent !

    Merci Françoise, en espérant que cela t´aide dasn tes projets.

    Yes but it´s fun and rewarding to see trhe pattern come to life :-)

    ReplyDelete
  6. Nice! I'm so glad to find you have a blog, I love your book and your work.

    ReplyDelete
  7. you have such a wonderful blog!

    Antii

    Xxxx

    ReplyDelete
  8. Thank you sooo much for the 2nd method with the box! That's soooo clear! Thank you ! Thank you !

    ReplyDelete

Little word