6.13.2009

Tutorial: Icelandic intarsia knitting

Petite leçon de tricot: le jacquard intarsia islandais



Icelandic intarsia is an old knitting tradition in Iceland, mostly used in knitted shoe-inserts. It is basically intarsia in garter stitch, displaying brightful patterns in many colors. This unique tradition was unfortunately being lost. My book, Icelandic Knitting using Rose Patterns (Search Press 2008), aims not only to preserve it but also give it a new life.
Le jacquard intarsia islandais est une vieille tradition islandaise utilisée essentiellement dans les anciennes semelles tricotées. En deux mots, cé st du jacquard au point mousse et des motifs vibrants de toutes les couleurs. Cett tradition s´était malheuresement perdue. Mon livre, Le tricot jacquard islandais ou le renouveau de la semelle tricotée islandaise tente de préserver cette tradition mais aussi de lui insuffler une nouvelle vie.

Here is a little tutorial on Icelandic intarsia. If you have more questions, or if something seems unclear, do not hesitate to contact me. Have fun! The link to the tutorial is to find permanently in the SUPPORT section (horizontal menu).
Voici une petite leçon de trucot jacquard islandais. Si vosu avez des questions, n´hésitez pas à me contacter via email. Amusez-vous bien! Retrouvez cette leçon de façon permanente dans la section AIDE (SUPPORT) de mon site (menu horizontal).


Rose-pattern insert knitting is worked in the same way as regular intarsia knitting but in garter stitch.
Le jacquard islandais se travaille comme le jacquard intarsia classique, mais au point mousse.

It is easier to follow the pattern knitting in garter stitch because, on the wrong side, colors are knitted in the same way than on the right side (you don´t have to read the chart from left to right on the wrong side).

Il est plus facile de suivre le motif au point mousse car, sur l´envers, les couleurs se tricotent comme sur l´endroit (il n´y a pas besoin de lire la charte graphique de droite à gauche sur l´envers).

Each block of color requires a separate bobbin or ball of yarn. It is a good idea to keep the bobbins close the needles to avoid tangling the yarn.
Pour chaque bloc de couleur, il faut un peloton. Il est préférable de tenir les pelotons proches des aiguilles pour éviter qu´ils ne s´emmêlent.


Home-made bobbin. Préparation d´un petit peloton.


You can also use a plastic bag with a rubber band, a small clothes-pin or a special card.
Vous pouvez utiliser un sac plastique avec un élastique, une petite pince à linge oui un poisson à laine.

You can use a loose length of yarn. It is a good idea to have it no longer than your arm´s length to avoid tangling. This is especially true with fuzzy yarns .
Vous pouvez aussi utiliser un fil tel quel. Il est préférable qu´il ne dépasse pas la longueur du bras pour éviter aux fils de s´emmêler, particulièrement les fils poilus.


You can join the ends together by twisting them together: split the ends in two and rub them between your fingers with mouthwater. The excess yarn is cut away after the knitting.
Les différentes brassées peuvent être alors jointes entre elles en roulottant les bouts ensemble: séparez les brins en deux et feutrez-les entre les doigts avec un peu de salive. Les brins qui dépassent sont coupés une fois le tricot fini.


When joining in a new color, yarn that has been used so far is drawn over the new color yarn. On right side.
Au changement de couleurs, les fils sont croisés pour éviter la fomation de trous. Sur l´endroit.


On wrong side, yarn has to be brought between the needles. Yran that has been used so far to the front and new color , to the back.
Sur l´envers, le fil avec lequel on travaillait est ramené entre les aiguilles devant l´ouvrage, et la nouvelle couleur derrière l´ouvrage, en prenant soint toujours de les croiser.

The new yarn must be on the right side of the color block to be knitted. As the pattern moves to the left, it is knitted-in (shown here on the wrong side).
Au croisement des fils, le fil à tricoter (en jaune) doit se trouver du bon côté du bloc de couleur, à droite. Lorsque le motif se déplace vers la gauche, ce fil est tricoté avec (montré ici sur l´envers).

When the pattern moves to the right, the yarn is left lying accross the wrong side, then knitted-in (shown here on the wrong side). To do so, knit every other stitch with the lying yarn. It´s sometimes called weaving in.
Lorsque le motif se déplace vers la gauche, le fil est placé derrière l´ouvrage, puis tricoté avec (montré, ici aussi, sur l´envers), une maille sur deux par exemple.

It is a good idea to knit in or darn in loose ends regularly while working. Darn ends around the blocks, in one direction, then on the other to be safe.
Il est conseillé de rentrer les fils régulièrement à mesure du travail, en passant l´aiguille d´abord dans un sens puis dans l´autre, autour des blocs de couleurs.

In some cases, in order to avoid unnecessary loose ends, begin at the center stitch and work the ends individually in both directions.
Pour certains motifs, on peut limiter le nombre de fils à rentrer en prenant le fil par son milieu et en tricotant chaque bout, l´un à droite, l´autre à gauche, selon le motif.

In order to determine the lenght of yarn needed, when working a small block of color, wind the yarn as many times around the needle as the number of stitches required.
Pour savoir combien de laine il faut pour tricoter un petit bloc de couleur, enrouler le fil autant de fois qu´il y a de mailles dans ce bloc.


In some cases, it is possible to work a piece using both intarsia and Fair Isle knitting technique. For instance, the motif is knitted using intarsia technique while the main color is knitted along the whole way.
Dans certains cas, jacquard intarsia et jacquard à fils tirés (appelé aussi à fils flottants) sont travaillés ensemble. Le motif est par exemple travaillé en jacquard intarsia tandis que la couleur principale est laissée flotter tout le long de l´ouvrage.







9 comments:

  1. Super ! Mais c'est quand même plus simple à lire qu'à faire.
    Une tricoteuse méditerranéenne

    ReplyDelete
  2. merci beaucoup, voila qui simplifie vraiment bien les choses!
    bon week-end

    ReplyDelete
  3. Thank you for posting this, Helene. It is very helpful.

    ReplyDelete
  4. Hi Helene,
    You are an artist!
    I love all the things you are doing!
    Thank you so much for posting them.
    Patricia

    ReplyDelete
  5. Merci Hélène pour ces explications.
    J'ai néanmoins une question : J'arrive à tisser le fil non utilisé toutes les 3-4 mailles quand je travaille sur l'endroit du travail (comme en jacquard classique en jersey), mais comment croiser le fil pour faire de même quand on travaille sur l'envers ? J'ai essayé plusieurs façons, mais on voit toujours le fil apparaître sur l'endroit !!
    Merci d'avance!

    ReplyDelete
    Replies
    1. On ne tisse généralement le fil que depuis l'end du travail et je le fais à tiutes les m pour que cela soit plus propre. Sur l'env il faut amener le fil devant entre les aig.

      Delete
  6. j,ai 92 mailles sur mon patron,sur la grille jacquard ,j'en ai 24 mailles séparéés en bloc de 5 sauf le dernier qui en a 4mailles.On me dit apres la 24 jmaille reprendre à la première.je le fais mais il me reste toujours des mailles que dois je faire merci

    ReplyDelete

Little word