12.31.2011

The Icelandic Knitter in Vogue Knitting

Tricoteuse d'Islande dans Vogue Knitting




Ending the year on a positive note with a nice mention of The Icelandic Knitter in the style section of latest Vogue Knitting. Thanks Rebecca! 
Happy knitting new year to everyone and thank you so much for all your kind wishes. It was so nice to read about what you had been knitting for Xmas or even admire the pictures you sent me and I knew the nasty kitty wouldn't get you! See you next year!

On finit l'année sur une note positive avec un entrefilet sur Tricoteuse d'Islande (The Icelandic Knitter en anglais) dans le dernier numéro de Vogue Knitting.  Merci Rebecca! 
Bonne année de tricot à vous toutes et tous! J'ai pris beaucoup de plaisir à lire ce que vous aviez tricoté pour Noël ou même à admirer les photos que vous m'avez envoyées et je savais bien que cette saleté de chat ne vous attraperait pas! A l'année prochaine!

12.22.2011

Merry...




It is with a lovely watercolor by Anne that I wish you all a very merry Christmas. You have probably recognized the Olga sweater, no wonder, Anne is an Olgur serial knitter! See you next year!

C'est avec une  jolie illustration d'Anne que je vous souhaite à toutes et tous de très joyeuses fêtes. Vous aurez bien sûr reconnu le pull Olga, car Anne est une tricoteuse d'Olgur en série! A l'année prochaine!

12.18.2011

The ends


Working on a big project... that looks much more terrifying that it is really... Believe it or not, all the ends are in order and untangled!
Je travaille sur un gros projet qui a l'air bien plus terrifiant qu'il ne l'est vraiment... le croirez-vous ou non, tous les bouts sont en ordre et pas emmêlés!




12.14.2011

Photoshoot...




Back in time, a little sneak peek at my assistants during the photoshoot of the Winter collection, Issue 04. Here the Flowerpot and you can see a colorful version here. The charming assistants, are wearing their Olga sweater as usual.
Un petit retour en arrière sur mes assistantes durant la séance photo de la collection Hiver, Magazine 04. Ici le manteau Flowerpot,  dont vous pouvez voir une belle version colorée ici. Mes charmantes assistantes portent leurs pulls Olga, comme d'habitude.




12.11.2011

Dreaming...





Purl Peterborough is a web-based newsletter created by Cindi Brumpton, to celebrate the diversity and depth of Peterborough's knitting community.  The fourth Issue  ~ the Christmas issue! ~ has just been released and I'm sharing in it my dream travel... guess what it is! It made Cindi herself want to dream with me this summer... What is your dream travel?


Purl Peterborough est une newsletter en ligne créée par Cindi Brumpton, pour célébrer la diversité dans la communauté de tricot de  Peterborough.  Le 4ème numéro  ~ le Numéro de Noël! ~ vient de sortir. J'y partage mon voyage de rêve ... devinez ce qu'il est! Cela a donné envie à Cindi elle-même de rêver avec moi cet été...  Et vous quel serait votre voyage de rêve?




12.07.2011

Black doll festival

Festival de la poupée noire




A very beautiful event in images... I don't show you all... there was so much to see... thank you to everyone you came and visit and thank you so much to Régine and Rosine for their outstanding job and kindness!
Un très bel événement en images... je ne vous montre pas tout... il y avait tant de choses à voir... merci à toutes celles et ceux qui sont passés et un grand merci à Régine et Rosine pour leur travail et leur gentillesse!

My dolls to start with, Olivia's numerous cousins all dressed up for the event
Mes poupées pour commencer, les nombreuses cousines de Olivia, bien habillées pour l'occasion





The most beautiful: collection dolls from HÉLÈNE JEAN BAPTISTE SVAHNSTRÖM
Les plus belles: les poupées de collection extraordinaires de HÉLÈNE JEAN BAPTISTE SVAHNSTRÖM





The most touchy ones...
Les plus craquantes et poignantes...




The recycled ones: the dolls from the lovely Rosine

Les plus récup' : les poupées de la charmante Rosine



The softest: chiffons dolls from 3 p'tits z'enfants -  - and thank you Monique for the tip to sew a tiny white point in the eyes of my dolls!
Les plus douces: les poupées doudou de 3 p'tits z'enfants - merci Monique pour l'astuce du point blanc dans les yeux de mes poupées!




The cutest: Régine's dolls that smell good, vanilla
Les plus mignonnes: les poupées de Régine qui sentent bon la vanille




The smartest: the dolls dressed up by Rosy
Les plus branchées: les poupées habillées à l'Atelier de Rosy 






The most numerous: the Barbie dolls of a collection (she has over 1000!) dressed by crafters from La réunion
Les plus nombreuses: les poupées d'une collectionneuse Barbie (elle en a au moins 1000!), habillées par des artisans de la Réunion



The most colorful
Les plus colorées




Thank you La bellevilloise! See you next year!
Merci La bellevilloise! A l'année prochaine! 





Til að fagna...


Vetrar tölublaðið er komið út
! Einhver ykkar hafa kannski skoðað það á ensku eða frönsku, en það tók svolítinn tíma að koma því út á íslensku líka. Til að fagna íslensku útgáfunni verður happdrætti á Facebook síðu Hélène Magnússon (nánari upplýsingar hér fyrir neðan).

Það eru margar fallegar uppskriftir í nýja tölublaðinu, bæði eftir mig og aðra sjálfstæða hönnuði. Ég kynni líka nýja garnið mitt, Love Story, sem er 100% íslensk, einstaklega mjúk og fíngerð ull.
           
Harpa Jónsdóttir gleður okkur aftur með hugljúfri sögu úr flokknumÆvintýri Theodóru. Í þetta sinn hittum við hana Oliviu og duglega hundinn Smala. Mig langar að nota tækifærið og segja ykkur að það var að koma út ný skáldsaga eftir Hörpu, Eitt andartak í einu, sem Salka gefur út.




Dagskrá göngu- og prjónaferðanna fyrir árið 2012 er tilbúin. Hvernig væri að fara á prjónanámskeið (kannski á gönguskíði líka) í Landmannalaugum í vetur? Eða að prjóna peysu, gangandi yfir Fimmvörðuháls? Allar göngu- ogprjónaferðirnar eru jafnt fyrir íslenskt sem erlent prjónafólk. Vertu með, þetta er óviðjafnanlegt tækifæri til að kynnast ólíkum prjónaaðferðum í hópi fólks frá mismunandi löndum. Athugaðu að þú gætir fengið lægra verð en það sem gefið er upp, ef þú þarft ekki að gista á gistiheimili í Reykjavík (kannski býrð þú þar, eða getur gist hjá vinum eða fjölskyldu). Hafðu samband við dagny@mountainguides.is  til að fá tilboð.





Facebook Happdrætti : það er auðvelt að taka þátt.

-Smellið á ,,líka við“ á Facebook síðu Hélène Magnússon
-Setjið athugasemd undir póstinn ,,happdrætti“ og segið mér hvaða þrjár uppskriftir frá nýja tölublaðinu ykkur líka best.
- Ef þið viljið tvöfalda vinningslíkurnar, deilið þá með vinum ykkar og kvittið aftur á vegg síðunnar. Þá farið þið tvisvar í ,,pottinn“.
- Fimmtudaginn 15 des. kl. 10 verða dregnir út 3 heppnir vinningshafar, sem vinna þrjár uppskriftir hver, að eigin vali.
Gangi ykkur vel!


PS: this is a special post for Icelanders only about the coming of the Issue 04 in Icelandic, I was running late with it!
PS: un spécial islandais, vous l'aurez compris, pour célébrer le no 4 qui est sorti en islandais, un peu plus tard!

12.02.2011

Préparatifs

Getting ready



Olivia se prépare pour son voyage à Paris où elle assiste au Salon de la poupée noire samedi 3 décembre à la Bellevilloise, 19-21 rue Boyer, de 10 à 18h, M° Gambetta.
Olivia is preparing for her trip to Paris where she's participating at the Black dolls festival on Saturday 3rdn décember at la Bellevilloise, 19-21 rue Boyer, from 10AM to 18PM, M° Gambetta.

"Les poupées noires, ce ne sont pas seulement des jouets mais une passerelle pour la tolérance et la  compréhension"... pour en savoir plus sur l'histoire et l'importance des poupées noires, allez-donc sur ce site très intéressant. It is very important for children to identify to the dolls they are playing with. Black dolls are more than just toys: they are a tool for tolerance and comprehension. This website is talking about the history and importance of black dolls: it's in French but there are some nice examples of dolls.


J'y aurais des kits de la poupée Olivia mais aussi poupées toutes tricotées. Ce que je préfère, c'est broder leurs yeux et leur bouche et leur donner ainsi leur personnalité. Toutes les poupées que vous faites sont ainsi toutes différentes avec des caractères parfois bien trempés, comme vous pouvez voir sur le blog Bon voyage TheodoraUn fois n'est pas coutume, non pas tricot mais couture pour habiller ces demoiselles, avec des chutes de tissus, des bouts de tee-shirt. 

I will have kits of the doll Olivia but also ready knitted dollsWhat I like best is to sew on their eyes and mouth, it gives them a unique personality and they are all different. All the dolls you make have their very own personality as you can see also on the blog Bon voyage Theodora ! No knitting for once but sewing to dress up a bit those misses; with all sorts of fabrics including old tee-shirts. 


Savez-vous que ces demoiselles ont vu le jour ... en Norvège (!) où j'ai passé mes vacances cet été. 
Do you know that they were born ... in Norway (!) where I spend my sumer vacation.


You recognize the girls sweaters, don't you? Olga as always!
Vous reconnaissez les pulls des filles, n'est-ce pas? Olga comme toujours!