2.28.2012

Violet



Everything is violet for Henrietta: her mittens, her sweater and her scarf. Even her homemade coat in felted wool. It's not that warm the morning on bicycle!
Tout est violet chez Henrietta: les moufles, le pull et l'écharpe. Et même le manteau en laine feutrée fait maison. C'est qu'il ne fait pas si chaud que ça le matin à vélo!









2.21.2012

Laines d'Europe, requin pourri et Mort Noire?

Wools of Europe, rotten shark and Black Death.


Photo montage: rien à voir avec l'AG! - Photoshop picture, nothing to do with the meeting!

Bonnes nouvelles pour les amoureux de la laine: toutes les personnes intéressées par les activités de l'association ATELIER - Laines d’Europe sont les bienvenues à assister à l'Assemblée générale qui aura lieu le dimanche 11 mars à 9h30, près de Namur, dans le gîte « La Ferme d’en Haut » à Lavoir-Héron. L'AG est suivie d'une repas commun à 13h avec des spécialités régionales apportées apr les participants et à 15h par la visite de la Filature du Hibou à Bonnine.
Moi je me dis que je vais apporter des spécialités islandaises comme du requin pourri et de la Mort Noire (brennivin)? Ou alors juste du poisson séché? 

Good news for wool lovers: anyone interested by the activities of ATELIER - Wools of Europe are welcome to participate in the annual meeting that will take place on Sunday, 11th, March at 9h30 AM, closed to Namur, at the farm « La Ferme d’en Haut » in Lavoir-Héron. It will be followed by a convivial lunch at 13:00 PM with regional specialities at and at 15:00 PM by teh visit of the mini-mill Filature du Hibou in Bonnine
I thought I would bring Icelandic specialties like rotten shark and Black death (brennivin)? Or just dried fish?

Pour tout renseignement et pour s'inscrire, contactez:
For more information and registration, please conctact:

Marie-Thérèse Chaupin
ATELIER- Laines d'Europe
c/o Filature de Chantemerle
F-05330 Saint Chaffrey

tel: 00 33 492257188
email: atelier5 (at) orange.fr





Tricot chez les fées belges

Knitting with Belgian fairies




C'est à la La fée verte à Anlier, près d' Arlon en Belgique que je ferai un atelier de Tricot jacquard islandais le samedi 3 mars de 14:00 à 17:00.
Pour plus d'information et vous inscrire, merci de ne pas me contacter directement mais envoyez un mail à: contact (at) christallittlekitchen.com

It is at the Green Fairy in Anlier, closed to Arlon in Belgium,  that  I will be teaching a workshop on Icelandic intarsia on Saturday, March 3rd from 14:00 to 17:00. For registration and detailed information, please don't contact me directly but email: contact (at) christallittlekitchen.com

2.19.2012

Books

Livres


Lately, I got a few books sent to review on my blog: two in French, one in English. 
Quelques livres m'ont été donnés pour en parler sur mon blog: deux en français et un en anglais.













Sur le salon de l'AEF, j'ai rencontré l'une des Dutch Knitters, comme tous les ans d'ailleurs. Outre leurs  fameux cafés-tricot avec gauffres au miel, elles enseignent des techniques particulières de tricot un peu partout en Europe et cette année elles ont publié elles-mêmes un livre sur l'une de leurs spécialités: le tricot estonien. Il est à la fois en néerlandais et en anglais. C'est vraiment un livre à leur image illustrant des techniques de montages et rabattages de mailles estoniennes tout à fait particulières. Les photos d'explication sont nombreuses et très claires. Les techniques sont illustrées par des projets de moufles uniquement. Elles sont très jolies mais personnellement j'aurais voulu des photos qui me fassent voyager un peu plus! Qui me donnent envie de partir en Estonie par exemple! Mais j'ai envie quand même: Carla, tu m'emmènes avec toi la prochaine fois?
On the French Craft and needles show in Paris last week, I was really happy to meet again, like every year, one of the Dutch Knitters. You may be familiar with their famous dutch knitting cafe and their just as famous honey waffles or the courses they teach all over Europe about special knitting techniques. Over the past years, they have been especially interested into Estonian knitting, conducted extensive research there and have finally come out with a self-published book, both in English and Dutch. It is all about casting on and casting off, edgings and mittens, the Estonian way and the very clear and well photographed workshops are illustrated with mittens projects. The mittens are lovely and I know the models put a lot of work in trying to look like cold in the middle of the summer but I would really have enjoyed pictures that make me travel a bit more, that make me want to fly to Estonia right away. I'd still like that very much: Carla, will you take me with, next time you go?






Le titre est suffisamment explicite: c'est un livre pour apprendre à tricoter. C'est le tout premier livre de la blogueuse Mélusine paru chez Le Temps apprivoisé. Les illustrations sont très claires et il y a plein de petits projets sympatiques qui donnent envie de sortir ses aiguilles: j'adore par exemple les anneaux.  Mais est-il possible d'apprendre à tricoter juste dans un livre? Je pense que cela dépend des personnes. Moi par exemple, c'est bien dans un livre que j'ai appris à tricoter et qui s'appelait "Ouvrages de petites filles", que j'ai toujours et que j'adore, et mes filles aussi d'ailleurs (mais c'est moi qui leur ait appris!) En tous cas, dès que vous connaissez les bases, venez vite me voir!
This is a lovely knitting101 book with little rewarding projects for a beginner, but in French! Perfect if you want to learn to knit and French at the same time! But once you know how to knit - would it be in Icelandic, French or English, I don't mind!- , come and see me!





Biscotte et cie, c'est surtout une boutique de laine au Canada qui vend la laine teinte à la main par Louise, sa propriétaire. Ce petit livre publié par la boutique présente un assortiment de petits projets assez jolis, plutôt rapides à tricoter et faciles à mettre tous les jours, et qui utilisent bien sûr toutes les belles laines de la boutique. Personnellement,  je n'accroche pas trop à l'univers proposé. Ce qui m'attire dans un livre de tricot c'est soit des techniques, des traditions, une histoire, soit des beaux libres avec des photos à couper le souffle et des mises en page étonnantes, ou encore des livres complètement originaux voir marginaux!
Biscotte et cie is foremost a canadian LYS with yarns handyed by Lousie, the owner. The book is all about the yarn. It is self published and contains nice little projects for everyday use, quick to knit and easy to wear, but not what attracts me to a knitting book. I personally fell for books about history, tradition, special techniques or coffe table books with outstanding scenery and amazing pictures or different, even weird books!


2.16.2012

Retrouvailles



Sur le salon, quel plaisir de revoir les compagnes de voyages de tricot, les tricoteuses émérites, les blogueuses, les mangeuses de chocolat, d'évoquer les ongles tombés, les pots d'eau chaude et les futurs tricot-trecks en Normandie sur les traces des vikings ...  VéroM,  KnitspiritBarjolaine,  CécileFroufrou, Mélusine, CocoLinnaMylinh, Sonja, Morgane, Christine, Bogga et toutes les autres que j'ai oubliées et qui vont probablement m'en vouloir!
J'ai aussi profité de mon séjour pour rendre visite à Mlle Kou, dans le très bel atelier qu'elle a ouvert récemment et où elle travaille et donne des cours: 27 rue Louis Braille 75012 Paris, M° Bel air (6) Michel Bizot (8). Pas de tricot, juste des grannies au crochet pour se tenir au chaud, mais de la couture et des patrons simplissimes avec des finitions impeccables!

While I was in Paris, I used the opportunity to visit Mlle Kou's workshop, a new space where she works and teaches. No knitting there, only a granny blanket to keep warm and sewing made easy with perfect finitions.







2.14.2012

Merci !

Thank you!



Un grand grand merci à toutes (et tous!) d'être passés sur mon tout petit bout de stand côte à côte avec celui de Gwenola. Un salon fatiguant car j'étais malade et même si ma poudre bonne mine et mon pull turquoise faisaient illusion, ma voix cassée ne trompait pas! Les fiches imprimées ont été un franc succès et sont parties en juste quelques jours, les kits pareil! Le stand n'a pas désempli au prix de quelques cartons pas très jolis en arrière plan et de petits problèmes d'organisation au milieu de cet océan de pelotes de laine islandaise... Dimanche après-midi, j'ai improvisé une petite démonstration de boucle magique.
Many thanks for the Craft and Needle show in Paris: I had a tiny little stand close to Gwenola who is carrying Icelandic wool, a very convenient collaboration! It was a real success although very tiring because I was sick but I think I made the illusion with my turkish sweater and bronzing powder despite my broken voice! The stand was literally emptied so on Sunday I improvised a Magic loop demonstration.

Du coup du salon, je n'ai pas vu grand-chose... et je n'ai même pas été capable d'acheter l'aiguille circulaire de 10 mm qui me manquait: pourtant il y avait de quoi faire juste à côté!
As a result, I haven't seen much from the show... and I didn't even manage to buy a circular needle I needed for a project...



Vous m'avez montré de beaux projets de Tricoteuse d'Islande...
You show me some beautiful projects from The Icelandic Knitter

Un magnifique châle BrennuNjàll - an impressive Brennu Njàll
Un joli assortiment de couleurs pour un Brynja (ps: on prononce le j "yeux" et on roule le r)
Nice colors for a Brynja
La charmante Theodora de Rose-Marie: on reconnaît la pâte de la maquilleuse de poupées, allez voir son site elle fait des merveilles avec des visages aux expressions poignants - Rose-Marie's version of Theodora: she's a doll maker and makes absolutely stunning handpainted dolls, you should really visit her website and admire the expressive faces


En vrac les quelques photos que j'ai prises...
The few pictures I managed to take...

Deux Flowerpot: le mien et celui de Claire Casali, l'une des instigatrices de Crochetons pour le Japon.- Two Flowerpot: mine and the one from Laure Casali, who started with others a crochet campaign to help Japan Crochetons pour le Japon.
Toutes les couvertures exposées, plus de 9300 carrés reçus de toutes les généreuses crocheteuses, des heures de travail pour les assembler! Generous crocheters send little grannies. 120 grannies makes 1 blanket ...  and they became 9300 grannies all assembled and on show at the show!
Ces dames on fait de très belles cartes postales pour financer les frais d'envoi des couvertures au Japon: en vente ici, et  . They were selling postcards to cover the shipping cost to Japan of all the blankets.
La charmante Aimée de l'Oisivethé: salon de thé, tricot et laine? A ne surtout pas manquer lors d'une prochaine visite à Paris!  Wanna a tea, a piece of cake, knit at the same time and buy some awesome wool next time you visit Paris? Don't miss l'Oisivethé: charming Aimée is american so the language will not even be a problem!
Les belles couleurs de la tapisserie d'Aubusson... Nice colors for the tapestry of Aubusson...
... mais les pelotes ne sont pas à vendre! ...not for sale of course (unfortunately)
Habu nous fait toujours rêver et voyager... Habu always makes us dream and travel a bit
J'essaie de suivre les conseils de mon mari et de ne pas être dogmatique...: il n'y a pas que la laine islandaise dans la vie! - I try to follow my husband's advices and not to be too dogmatic... there is more to life than Icelandic wool!
Le beau stand de Cécile, celle des moufles, vous savez ! Cécile's lovely stand, the one that gave her name to the mittens.
Cécile et son charmant univers bien à elle... merci pour Sylvia!

Les plus beaux présentoirs chez Valérie Lejeune - Beautiful heads

J'ai fait quelques emplettes dimanche en courant mais je ne peux pas vous les montrer, c'est pour ma maman qui lit mon blog...  I bought a couple of things at the very last minute but I can't show because it's for my mum and she reads my blog...



Je n'ai pas acheté le dernier livre de Françoise Tellier Loumagne  (j'ai tous les autres!) parce qu'ils étaient déjà tous partis mais je lui ai parlé et je l'ai commandé en ligne il y a quelques minutes.
I didn't buy Françoise Tellier Loumagne last book (I have all her books!) because they were sold out but I talked to her and I ordered it online just a couple of minutes ago.




2.08.2012

Vous faites quoi le week-end du 8 mai?

Week-end knitting tour in Iceland



Moi je vais en Islande: vous venez avec moi? C'est par ici!
A new long week-end knitting tour but in French only... sorry guys!